Кто мы в системе мировых культур?
В мире насчитывается более двухсот государств, а наций – еще больше, и каждая культура имеет свои особенности, требующие учета и адаптации. Но адаптироваться ко всем моделям поведения невозможно. Вот почему категоризация культур очень важна.
Сопоставить с другими
Классификацией культур занимались многие ученые, среди которых наиболее известными являются Э. Холл, Ф. Тромпенаарс, Г. Хофстеде. Но их классификации слишком сложны для практического применения. Основываясь на разработках этих ученых, Ричард Льюис предложил свою, менее сложную и одновременно всеобъемлющую классификацию мировых культур, которая позволяет легко сопоставить родную культуру с другими, найти общее и отличное и затем уже наметить шаги к психологической адаптации. В основу деления культур положен принцип организации деятельности общества во времени. Согласно этому критерию, культуры делятся на три группы: моноактивные, полиактивные и реактивные. В моноактивной культуре человек производит действия поэтапно, не отвлекаясь на другие задачи. В культуре полиактивной принято делать одновременно несколько дел. В реактивной культуре деятельность организуется в зависимости от меняющейся обстановки и является реакцией на эти изменения.
А где же русские?
Такое деление культур во многом условно, так как многие нации сочетают в себе признаки всех трех групп. Например, молчаливые и уравновешенные финны, имеющие ярко выраженные черты моноактивных и реактивных культур, склонны к cентиментальности и иногда позволяют своим чувствам брать верх над рассудком. Французы, австралийцы, болгары, турки и многие другие народы также не могут быть отнесены к какой-либо одной из трех категорий.
Но ряд других стран – Германия, Швейцария, государства Латинской Америки, Китай, Вьетнам – являются типичными представителями моноактивных, полиактивных и реактивных групп. Русские сочетают в себе черты всех трех групп, но находятся ближе к полиактивным культурам. На оси «полиактивные – моноактивные» мы располагаемся между Италией, Португалией и Испанией, с одной стороны, и между Францией и Польшей, с другой.
Из таблицы 1 видно, что у большинства русских преобладают черты полиактивной культуры. Действительно, мы не очень пунктуальны, не всегда последовательны при выполнении намеченного, а планы строим, предполагая их последующие изменения и корректировку. Однако у нас имеются общие характеристики и с моноактивными культурами, например, терпеливость, стремление к уединению, нежелание принимать покровительство и т.д. Однако следует признать, что полиактивные культуры для нас ближе.
Что касается реактивных культур, то и с ними у русских много общего. Это, прежде всего, ориентация в большей степени на людей, чем на дело, медленное планирование и принятие решений, гибкость рабочего графика.
С кем же нам легче общаться и работать?
По данным специалистов-культурологов и социальных психологов, русские легче находят общий язык с итальянцами, испанцами, французами, восточными славянами, со всеми теми, кто располагается ближе к нам на оси «полиактивная – моноактивная культура».
Эти же ученые утверждают, что независимо от того, является ваша культура полиактивной или моноактивной, у вас не должно вызывать больших трудностей общение с народами реактивных культур. Объясняется это тем, что реактивные культуры могут легко подстраиваться под собеседника и реагируют на ваши поступки, исходя из конкретной ситуации. Но в любом случае, мы должны знать особенности поведения людей, живущих по правилам, выработанным в этой группе культур.
Японцы, корейцы, вьетнамцы и китайцы, скорее всего, будут вести себя с нами очень вежливо и почтительно и не покажут вида, если им что-то не нравится в нашем поведении. Но для себя они сделают выводы, и эти выводы непременно будут учитываться при принятии ими решения в различных профессиональных ситуациях, например, при подписании договора или при покупке товара.
Российским гражданам, выезжающим в страны Юго-Восточной Азии, следует учитывать некоторые особенности менталитета народов, проживающих в этом регионе. К таким особенностям относятся: молчаливость, почтительность, ориентация на хорошие взаимоотношения с людьми, коллективизм, ненавязчивая забота, боязнь «потерять лицо» или поставить собеседника в неловкое положение. Последняя особенность, в частности, не позволяет им говорить прямо, и их поведение может восприниматься европейцами как неискреннее и хитрое.
Индивидуальное и общее
Мы все разные даже внутри одной культуры, и многие русские, англичане, немцы и представители других стран не соглашаются с характеристикой, данной их культурам. Происходит это потому, что они примеряют описание национальных особенностей поведения к себе. Или же судят о национальной культуре по общению с одним или двумя представителями этих культур. Аргументы их, как правило, сводятся к следующим: «Я был там, я знаю, что это не так!» Или: «Мой друг Ганс любит шутить на рабочем месте, а вы говорите, что немцы оставляют юмор за порогом офиса». Дело в том, что оценка менталитета основывается на общих чертах, присущих большинству жителей данной страны. Но эта оценка может не вполне совпадать с вашим личным культурным профилем. А специалисту, выезжающему на работу за границу, или руководителю предприятия, имеющему филиалы во многих странах, нужно знать личный культурный профиль, чтобы определить, насколько он соответствует характеристикам других культур, чтобы понимать, с какими культурами специалисту легче работать. Институт кросс-культурного и языкового тренинга, штаб-квартира которого находится в Великобритании, разработал систему мероприятий, направленных на определение адаптационных возможностей специалиста к определенным культурам. Эта система включает в себя ряд тестов и заданий. Ниже приводится сокращенный вариант одного из тестов, направленных на определения места личной культуры в системе мировых культур. Тест дает ответ на вопрос, к какой из трех групп деловых культур – моноактивной, полиактивной или реактивной - ближе ваш личный профиль.
Проверь себя
Выберите один из трех вариантов ответов в следующих 15 вопросах.
1. Когда мне есть что сказать,..
А: ...я не молчу
Б: ...я часто молчу
В: ...я иногда молчу
2. Хороший план – это...
А: ...захватывающая идея, которую хочется воплотить в жизнь
Б: ...план, предусматривающий последовательные шаги и разумный прогресс
В: ...концепция, которая удовлетворяет всех, кто ей следует
3. Когда я работаю с людьми,..
А: ...я часто проявляю эмоции
Б: ...я не проявляю эмоции
В: ...я обычно сдерживаю эмоции
4. Чтобы добиться результата,..
А: ...я выполняю ряд правильных операций и действий
Б: ...я использую связи
В: ...я поступаю по ситуации
5. Чувства
А: Я не скрываю своих чувств
Б: Я обычно скрываю свои чувства
В: Я всегда скрываю свои чувства
6. Дела
А: Я предпочитаю выполнять несколько дел одновременно
Б: Я предпочитаю выполнять действия одно за другим
В: Я организую выполнение действий исходя из обстановки
7. Когда я «теряю лицо», т.е. попадаю в унизительную ситуацию,..
А: ...я чувствую себя неловко
Б: ...я стараюсь не расстраиваться
В: ...я чувствую себя отвратительно
8. Сделки
А: Для меня сделки основаны на взаимной выгоде
Б: Для меня сделки основаны на личных отношениях
В: Для меня сделки – это сами отношения
9. Когда я спорю,..
А: ...я учитываю личностные особенности участников дискуссии
Б: ...я строго следую логике
В: ...я избегаю конфронтации
10. При разговоре я...
А: ...прерываю собеседника
Б: ...обычно жду, когда собеседник сделает паузу
В: ...всегда жду паузы и только потом говорю
11. Когда я жалуюсь, я...
А: ...могу преувеличить проблему
Б: ...избегаю резких высказываний
В: ...описываю проблему такой, как она есть
12. Терпеливость
А: Я часто проявляю нетерпение и тороплюсь
Б: Я никогда не бываю нетерпелив
В: Я проявляю нетерпение, в основном когда я опаздываю
13. Общение
А: Для коммуникации мне нужен зрительный контакт
Б: Во многих случаях при беседе я предпочитаю сохранять зрительный контакт
В: Мне практически не нужен зрительный контакт при общении
14. Передавая сообщение, я...
А: ...передаю факты вместе со своими ощущениями
Б: ...не обращаю внимания на факты
В: ...передаю только факты
15. По окончании рабочего дня...
А: ...я продолжаю дискуссию на профессиональные темы
Б: ...я разговариваю с коллегами о бытовых проблемах
В: ...я иду домой
Из таблицы 2 можете узнать, сколько ваших ответов относятся к полиактивной, моноактивной и реактивной культурам.
Если из 15 ответов ваш выбор пал на большинство моноактивных, то ваш личный культурный уровень позволяет легче адаптироваться к моноактивным культурам. Если же у вас преобладают ответы, относящиеся к полиактивным или реактивным культурам, то, соответственно, вам легче работать с представителями этих моделей поведения. У тех людей, чьи ответы располагаются пропорционально по категориям, имеются хорошие задатки для успешного общения со всеми культурами. Нужно учитывать также профессиональные и возрастные категории людей при определении их адаптационных возможностей. Так, молодые люди легче приспосабливаются к чужому менталитету. Представители одной профессии из разных стран также найдут взаимопонимание быстрей. Например, английский и индийский бухгалтеры, вероятно, будут общаться лучше, чем английский инженер и индийский юрист.
Это утверждение, конечно же, может быть опровергнуто практикой, поскольку личностные характеристики людей могут оказаться сильней, чем профессиональные. Вот почему для проверки кросс-культурных адаптационных возможностей человека необходим комплекс мероприятий, позволяющий учесть целый ряд моментов.
Подобная проверка проводится во многих компаниях, направляющих своих специалистов для работ в различные регионы мира. Она занимает мало времени и не является дорогостоящей. Тем более что временные и материальные затраты на нее окупятся сторицей в процессе работы этих специалистов за рубежом.
2004
Александр Косов